Es ist eine japanische Jugendtradition, beim Besuch von Disneyland immer die Schuluniform anzuziehen. Und die wird jetzt dank eines neuen Verleihshops auch für Touristen möglich!
Es ist eine japanische Jugendtradition, beim Besuch von Disneyland immer die Schuluniform anzuziehen. Und die wird jetzt dank eines neuen Verleihshops auch für Touristen möglich!
Ich habe bereits ばかり vorgestellt. Allerdings ist das nicht das einzige limitierende Wort im Japanischen. Hier geht es um だけ, しか und のみ, sowie ihre spezifischen Anwendungsbereiche.
In der japanischen Grammatik gibt es eine ganze Reihe von Konditionalen, die du lernen musst. Und alle haben ihre eigene spezielle Bedeutung und Anwendungsbereiche. Ich erklär dir, wie sie funktionieren und wann du welches nutzt.
Bei der Vorstellung der Partikel に erklärte ich, dass du damit Ziele angibst. Das brauchst du auch, wenn du よう oder こと in Kombination mit なる und する verwendest. Ich erkläre dir, wie du sie nutzt und alle Bedeutungen, die dadurch entstehen können!
ばかり ist eines der Worte, die eigentlich sehr simpel zu verstehen sind, aber in Lehrbüchern im Sinne der Lokalisation immer stark aufgeblasen werden. Allerdings wird es wie immer sehr simpel, wenn du an die eigentliche Bedeutung des Wortes denkst.
Wer schon immer einmal die Wege der Ninja lernen wollte, hat jetzt die Chance dazu. Denn der im Jahr 2014 gegründete Japan Ninja Council (JNC) bietet eine Ausbildung zum Ninja anbieten, die vom letzten Ninja-Meister Japans geführt wird. Und selbst wenn du nur Urlaub machst, kannst du der Schule einen Besuch abstatten und an einer Einzelstunde teilnehmen.
ようだ und みたい sind zwei weitere Methoden, um im Japanischen Vergleiche auszudrücken. Allerdings sind sie wesentlich subjektiver als そう und らしい aus den vorherigen Kapiteln. Ich erklär dir nicht nur, wie sie funktionieren, sondern auch ihre Unterschiede zu den anderen Formen.
Im Japanischen gibt es zwei Hilfsadjektive, mit denen du subjektive Ansichten ausdrücken kannst. Namentlich sind das らしい und っぽい. Sie ähneln damit そう, haben aber durchaus ihre Eigenheiten in Verwendung und Bedeutung. Ich erklär dir hier alles dazu!
Vermutungen und Hörensagen ähneln sich im Japanischen sehr. Ihre Verwendung folgt aber leicht anderen Regeln. Hier findest du heraus, wie genau sie sich unterscheiden und wie du sie richtig verwendest!
Es ist beeindruckend, für wie viele Probleme だって sorgt. Die Übersetzungen in Wörterbüchern reichen von “auch” bis hin zu “ich habe gehört”. Nun. Das Problem ist, dass es kein Wort ist und eigentlich gar nicht in Wörterbüchern auftauchen dürfte. Es zeigt aber eine ganze Menge Probleme mit den etablierten Lehrmethoden auf. Deswegen gibt es ein ganzes Kapitel zur Erklärung!